带有拼音和翻译的新荷兰古诗

新荷兰古诗的拼音版本如下:

许婧

新河

提安·提安·巴·jiǔ·耶,桑·迪丹·lǜ·契奇。

田甜有八九片叶子,散落在绿色的池边。

nèn bì cái píng shuǐ,Yuán yǐyǐbìyú。

嫩碧平,圆荫已遮鱼。

fúpíng zh béhé,ruòxng rào yóu sh。

浮萍遮不住,弱而疏。

这是一个很好的例子。

春波底部加大,心不舒服。

翻译:

荷叶含苞欲放,碧绿一片,稀疏的荷叶点缀在池塘里。

荷叶虽然娇嫩碧绿,刚露出水面,但圆滚滚的作为盖子,已经可以藏鱼了。

池塘里长满了浮萍和荠菜。浮萍隔着荷叶,荷叶却仿佛被隔绝在荠菜下。

刚开的荷叶是半浮在水面上的,一般是在浪下,还在卷叶,没有拉伸。

关于作者:

李群玉,祖籍文山,唐代利州人。澧县仙面洲有一处古迹“水竹居”,旧录为“李群玉读书处”。李群玉在诗歌方面很有天赋。他“居元香,拜师屈宋”,文笔甚好。《湖南同治李群玉传》说他的诗“文笔优美,力大无穷”。关于他的生平,据《全唐诗传》记载,杜牧早年游历李时,劝他参加科举,写了一首《送去》的诗,但他“一下子就停了”。后来,宰相裴秀视察湖南,郑重邀请李群玉多写诗。他去北京把他的“三百首诗”献给皇帝。唐玄宗“浏览”了他的诗,称赞其“异常优雅”,并赠其“金物”和“弘文馆校书吏”。