文言文《浣纱溪》的翻译
浣沙溪:自南向东北流,入西江,长约2、5公里。沿海有许多史的古迹。据传说,Xi·施在进入越南之前曾在这条小溪里洗纱布。唐代祎凡在《云溪之友》中写道:“王玄游于西江,泊其舟于诸罗山,感国色埋于尘埃。他突然谈起西施·斯通,说:“山上有绿色的山峰,河边有美丽的草地。如今,已经没有人洗毛线了。“明代崇祯秀才兼兵部主事,收藏了一首名为《竹罗习字殿》的诗:“春石流香,纱洗往年”,就是吟诵这个的。
月光浣纱溪
夜色无疑是美丽的,薄薄的月光覆盖了一切,就像你在小溪里摊开的纱衣。小溪也很美,就像你刚来时的宁静,就像你离开后的落寞。
风很美,温柔地传递着月亮的消息,月亮也很美。回想起你纱的背影,一切都是美好的,就像我此刻的心情。
皎洁的月光下,一片光华如洗...
我一个人走在溪边,随着溪水的无尽延伸,我的记忆也在不断延伸,但就这样,我还是看不清你,也无法在朦胧中筛出你的清澈,但朦胧是徒劳的,也阻挡不了我对你的向往,因为在我心里,你已经沉淀成一种美。
我静静地坐在溪边,在昏黄的灯光下欣赏着你忙碌的身影:你时而挺直腰身,卷曲下垂的发丝;有时舀一桶水,挑着嬉闹的梁山伯与祝英台;小溪小心翼翼地呵护着你的脚踝,你小心翼翼地呵护着欢洗过的纱衣,而月亮却无所事事,偷偷嘲笑我呆滞的眼神...
我孤独的时候不会想起你,迷茫的时候也不会。我的心在呼唤我的爱,就像你手中的纱布一样明亮。
可就在这时,远处传来了不和谐的声音,那是蟋蟀在玩“明者易污”的可恨理论
聪明人容易被污染?我寻找的爱情是不是注定要停留在虚幻的地方?
聪明人容易被污染!Xi师女,在我都开始怀疑我的真爱的时候,你为什么还那么坚定和执着?你抬头微笑,然后默默地冲洗你的薄纱衣服...
如今溪下时过境迁,如今月下已无你,我的思念已淡出溪夜。明月无声秋虫无声,唯有溪水潺潺,清脆——是不是在冲刷你身上岁月的痕迹?还是在说自己的原话?
悄悄的,我的思绪开始从溪夜中抽离,我的爱情渐渐回归现实。
在我弥留之际,我只是极度困惑石的女儿,没有你和月亮在这个夜晚是谁?
在月亮的注视下,我看见你的灵魂站在流石旁...
夜色无疑是美丽的,伴随着潺潺欢快的溪水,我的心,穿越时空,看见了你…